-
- Carl, suéltalo. Owen, muévete. ¡Suelta el cuchillo, ahora!
.أوين)، تحرك) .ألق السكين الآن
-
Carl, suéltalo. Owen, muévete. ¡Suelta el cuchillo, ahora!
.أوين)، تحرك) .ألق السكين الآن
-
Los movimientos de población ordenados propician la paz y la prosperidad mundiales.
إن التحركات المنظمة للسكان تدعم السلام والازدهار العالميين.
-
Los desplazamientos históricos de la población indican que la migración internacional puede desempeñar un papel importante para contrarrestar muchas de las consecuencias del envejecimiento de la población y la escasez de mano de obra, aunque tal vez no pueda hacerlo por completo.
وتشير تحركات السكان التاريخية، إلى أن الهجرة الدولية يمكن أن تؤدي دورا مهما في الحد من آثار شيخوخة السكان وأوجه النقص في العمالة، ولو بصورة غير كاملة.
-
Al delimitar el alcance del tema debe distinguirse claramente entre la expulsión de los extranjeros y cuestiones tales como la denegación de admisión y la inmigración, los movimientos de población, las situaciones de descolonización y libre determinación y la posición con respecto a los territorios ocupados en el Oriente Medio.
وأردف قائلا إنه عند تحديد نطاق الموضوع، ينبغي رسم خط واضح بين طرد الأجانب والمسائل ذات الصلة برفض السماح بالدخول والهجرة، وتحركات السكان، وحالات إنهاء الاستعمار وتقرير المصير والوضع فيما يتعلق بالأراضي المحتلة في الشرق الأوسط.
-
"Identité, citoyenneté et mouvements de populations en Afrique", en ocasión de la reunión de la Alianza Mundial para la Prevención de Conflictos Armados, celebrada del 19 al 21 de julio de 2005, en Nueva York.
"Identité, citoyenneté et mouvements de populations en Afrique" ("الهوية والمواطنة وتحركات السكان في أفريقيا")، تم تقديمها في المؤتمر الذي نظمته في نيويورك من 19 إلى 21 تموز/يوليه 2005 الشراكة العالمية لمنع نشوب الصراعات المسلحة.
-
El debate se centrará en las consecuencias que puede tener para la seguridad el cambio climático, incluso por sus efectos en posibles motivos de conflicto (como el acceso a la energía, el agua, los alimentos y otros recursos escasos, los movimientos de la población y las controversias fronterizas). Ningún otro foro internacional ha abordado todavía esas cuestiones desde este punto de vista.
وسينصب تركيز المناقشة على الآثار الأمنية المترتبة على مناخ متغير، بما في ذلك عن طريق تأثيره في العوامل التي يمكن أن تحرك الصراع (مثل فرص الحصول على الطاقة والمياه والغذاء وغيرها من الموارد الشحيحة، وتحركات السكان والمنازعات الحدودية).
-
Si se mueve el mercurio, detonará. Debes quedarte quieta.
.هذا الزئبق إذا تحرك، سينفجر .عليكِ إلتزام السكون
-
Esto hará posible que los gobiernos efectúen las inversiones necesarias para aprovechar el elevado número de personas jóvenes; se ocupen de los grandes movimientos de población causados por la migración y se preparen para el crecimiento urbano; y elaboren respuestas regionales a la trata.
وسوف يسمح ذلك للحكومات بأن تدبر الاستثمارات اللازمة للاستفادة من الأعداد الكبيرة من الشباب، وأن تتعامل مع التحركات الضخمة للسكان بسبب الهجرة وأن تستعد للتوسع العمراني وأن تتأهب إقليميا لازدحام حركة المرور.
-
Esto representa aproximadamente el 1% de la población, y actualmente se prepara una encuesta nacional que permitirá un análisis más profundo de la situación de la mujer discapacitada.
وهذا يمثل ما يقرب من 1 في المائة من مجموع السكان، وثمة تحركات في الوقت الراهن للاضطلاع بدراسة استقصائية على الصعيد الوطني، ومن شأن هذه الدراسة أن توفر تحليلات أكثر تعمقا لحالة النساء المعوقات.